by Nives Konik
Sprachremix

Essential Parts

Ich schreibe u tri jezika. It just doesn´t matter koji to bio jezik. Natürlich liebe ich njemacki jezik radi variacija slozenja recenica. Indeed, German gives you liberty of creating new structures in Sprachen. Während die slawische Sprache vodu u dubinu, melankoliju, osjecaj, njeznost, so that you really feel moved by words. Das kann die deutsche or the English language not provid. Englezki jezik opet ima prednost der Einfachheit, Klarheit. They give you the important thing des Satzes gleich zu Anfang, ohne Irrwege, kleine Ausschmückungen nur, malo rijeci emosionalnosti, pa da se izgubis u njima a da se der Inhalt verflüchtigt. This is the advantage of English, SPO, simple, without unnessary elements or Strukturen.

Sonnett

The ocean opened its watery door
people are running but I wonder what for
Love comes up and again dissapeares
like waves shich are too heavily stirred

One is happy, one is sad
we are all fighting our own war
not to be drown in the sea of mad
struggling without reaching the shore

The ocean so warm and so calm
turns at once in a sea without floor
captured in a nightmares realm
wondering about the underlying law

The ocean, the water, the sea we saw
Remembers us that love is a whore

Übersicht

Sprach Remix

Jede Sprache befriedigt einen anderen essential part of my Wesen, meiner dusa i mislima. It´s just important not to vergessen, daß es Sprache ist i jezik otvara sirom vrate za igru, Don´t forget to play, nemoj biti tako ozbiljan u odnosu prema njoj, der Umgang mit Sprache ist leicht, macht Spaß and so many little parts of yourself get their way out. Kennst du dich wirklich ganz ? Mozda cak hoce nesto iz tebe, that only can be be said in Spanish or French. So, parle-vous francais? Or vielleicht hablas espagnol? Tu no tiennes mucho tiempo, nema veze, ne mora to biti neki perfekcionizam, perhaps it´s only a word that is important for your Wesen, für dein Wesen, das in dieses Wort eintaucht und Befriedigung findet. Osjecat ces se ko da ulazis u more, oder als ob du auf dem Dach einer riesigen Stadt stehst , or as if it is a sunny warm day and you are lying in the park with your friends.
Na, was denkst du darüber? Do you want to give it a try or mislis da je tu pisac ovog teksta skroz skrenuo? Ich für meinen Teil kann euch sagen, I feel great jumping from one culture to another and doing so razmatrati svoje ponasanje i svoje misli u tom jezickom krugu.

Poleti i satisfy Dich!

Übersicht

TATA

Tata - rijec puna topline, ljubavi i srece
Moj tata
Moj tata

Toplinom si me umoto,
da ne bi zebla
tvoja toplina srca
nikad nije dopustila
da zebem

Ljubav, bezkrajna
Razumjevanje
Oci gledaju na dno duse a sluh cuje svaku promjenu

Zivot, priroda nas je povezala
Otac sa svojim djetetom
Tvoje bice sa cini se sa vrijemenom sve manje i manje
- na prvi pogled


Pocetak jedne povezanosti
Bez kraja
Bez granice
Bez daljine

Übersicht